Вивчення іноземних мов. Метод Сесіль Лупан


Вивчення іноземних мов. Метод Сесіль ЛупанТут Ви зможете прочитати про знамениту по всьому світу методиці вивчення іноземними мовами - методикою Сесіль Лупан.

Людина з близького оточення ДИТИНИ говорити іншою мовою

Попросіть такої людини говорити з малюком тільки на своїй мові. Навіть найменша дитина може вивчити декілька мов, якщо вибрати правильну методику. На жаль, не всі це розуміють. Дуже часто люди переконані (навіть маючи перед очима приклад, зовсім протилежний!), Що малюк не здатний їх зрозуміти.

Дитина повинна знати, яка мова є для нього основним. Для малюка факт оволодіння мовою як засобом спілкування важливіше, ніж знайомство з різними мовами. Звичайно, пізніше, коли дитина піде в школу, основним може стати іншу мову, наприклад, якщо дитина росте в сім'ї іммігрантів. Отже, щоб нагромадження слів з різних мов не викликало у нього ефект Вавилонської вежі, потрібно стимулювати спроби малюка пізнати рідну мову, особливо якщо він одночасно вчить інші мови.

Скажіть дитині, що людина, навчальний його іноземної мови, говорить не тією мовою, що ви. Зробити це потрібно відразу, навіть якщо ви маєте справу з новонародженим (якщо другою мовою говорить інша людина, навчання можна починати з самого народження немовляти). Регулярно повторюйте це малюкові, поки він не зможе сам сказати вам, що з ним говорять іншою мовою. Поясніть йому, хто в його оточенні говорить на інших мовах, і назвіть їх.

Гра на двох мовах. Якщо дитина часто спілкується з тим, хто говорить з ним на іншій мові, то, починаючи з шести місяців, треба дати відчути дитині, що таке двомовність (білінгвізм). Взявши його, наприклад, за ногу, скажіть: "Це нога". Інша людина повинен повторити це слово на другому мовою. Не забудьте посміятися, щоб показати малюкові, як весело, що один і той же можна назвати двома абсолютно різними словами.

Іноземною мовою, як і рідною, потрібно багато говорити, називати ясно і чітко предмети, показуючи на них, розповідати казки, співати пісеньки, читати вірші і книжки.

Використання магнітофонних касет може бути прекрасною підмогою, якщо той, хто вчить дитину другої мови, бачиться з ним недостатньо часто. Нехай ця людина запише те, що малюк найбільше любить, не забуваючи в перервах між казками, пісеньками і віршами звертатися безпосередньо до нього (як він робить це зазвичай). Таким чином, слухаючи запис, дитина буде відчувати ті ж почуття, що й у присутності цієї людини.

Найважче - домогтися, щоб дитина заговорила іноземною мовою. Якщо рідні мови батьків не збігаються, бажано, щоб кожен з них розмовляв з малюком на своїй мові. Тоді він, як правило, починає говорити на обох мовах відразу. Але цього може і не статися, якщо дитина соромиться, що один з батьків погано знає мову тієї країни, де живе сім'я. Зазвичай ми маємо тут справу з почуттям ніяковості, яке передається дитині від самого батька. У цьому випадку треба пояснити малюкові, що друга мова найкраще починати вчити в дитинстві і що тоді він сам ніколи не опиниться в ситуації свого батька чи матері, яким довелося вчити його вже будучи дорослими. Дитині дуже приємно усвідомлювати, що він освоює мову швидше, ніж дорослі, до того ж з меншими зусиллями, і перевершує в цьому батьків!

Якщо той, хто викладає малюкові другу мову, не живе разом з ним, то буде важче домогтися, щоб дитина заговорила на цій мові. У такому випадку спробуйте знайти говорить такою мовою сім'ю, яку дитина могла б час від часу відвідувати, або зробіть так, щоб він брав участь у колективних заходах, організованих колонією іммігрантів, що спілкуються цією мовою. В результаті малюк зрозуміє, що вивчення іншої мови - не абстрактна гра, придумана дорослими, а нагальна потреба.

Якщо вищеописані методи з якоїсь причини для вас нереальні, є ще один спосіб: нехай той, хто вчить вашої дитини іншої мови, прикидається, що він нічого не розуміє, коли малюк звернеться до нього не на тій мові, на якому вони звикли говорити між собою.

Якщо ж нічого не допомагає, скажіть собі, що для дитини і пасивне знання іншої мови - вже благо. Краще розуміти і не говорити, ніж взагалі нічого не розуміти. Бо в цьому випадку малюк все одно набуває звичку з самого дитинства мислення переходити з однієї мови на іншу. Навички подібної "інтелектуальної гімнастики" дуже важко придбати в більш пізньому віці.



Успіх залежить від того, яке велике бажання людини, який навчає вашої дитини, передати йому навик говорити іноземною мовою. Для цього потрібно, щоб він весь час розмовляв з дитиною тільки на своїй мові. Звичайно, він може переводити йому нові важкі слова, щоб виграти час (але краще, щоб це не відбувалося постійно). У такому випадку переклад ніколи не повинен слідувати відразу ж за появою в мові нового слова: нехай дитина спочатку сам постарається зрозуміти його інтуїтивно, як якби йшлося про рідну мову.

Переклад. У присутності людей, що не говорять на тому іноземною мовою, який вчить дитина, краще всього, якщо дорослий буде вести бесіду на своїй мові і переводити її для присутніх. Це може здатися штучним, але послідовність у застосуванні прийнятих правил - гра, дуже корисна для малюка. Крім того, оскільки хтось третій присутній дуже часто, дитина постійно чує мову на досліджуваному мові. В іншому випадку ті моменти, коли він має таку можливість, будуть занадто короткі, щоб встигнути чогось навчитися. І нарешті, ця гра вводить в практику переклад - прекрасна вправа, про який не потрібно забувати при читанні.

Як вчити читати іноземною мовою. Коли дитина вчить другий язик не з матір'ю, навчання читанню на цій мові може починатися паралельно з навчанням читання рідною мовою і за тією ж методикою

ВИ САМІ навчати дитину ІНОЗЕМНОЇ МОВИ

У цьому випадку краще вводити другу мову не відразу.

Привчайте вухо малюка до відмінності у звучанні двох мов. Перш ніж почати говорити з ним на іншій мові, співайте йому пісеньки на цій мові, давайте слухати записи.



Ритуал переходу з однієї мови на іншу. Після того як дитина вже досить звик до рідної мови, віком від восьми місяців до року введіть в свій щоденний ужиток моменти, коли ви будете говорити з малюком на іншій мові. Не забудьте супроводити перехід на іноземну мову спеціальним ритуалом. Поверніть дитину обличчям до себе і скажіть йому, дивлячись в очі: "And now we're going to speak English. This is your nose, your mouth, hand, foot, stomach, hair ..."

Говорячи це, торкайтеся до тих частин тіла дитини, які називаєте. Наприкінці уроку зробите ритуал переходу на рідну мову. "А тепер ми знову будемо говорити по-російськи: ось твій ніс, рот, рука, нога, живіт, волосся ...".

На перших заняттях ви даєте назви різних предметів на вивчається мовою і в той же час показуєте дитині, що ви вмієте говорити цією мовою. Не забудьте придумати що-небудь смішне, тоді ваш малюк швидше полюбить цю мову!

Книжки з картинками. У віці від року до півтора років дитина починає всерйоз цікавитися книгами і любить, коли йому пояснюють, що намальовано на картинці. Часто у нього вже є улюблений твір. Якщо він добре знає його зміст рідною мовою, спробуйте переказати йому те ж саме іноземною. Під час "уроку" після звичайного ритуалу і вашого монологу іноземною мовою скажіть малюкові: зараз станеться щось особливе. Візьміть книгу і продемонструйте, що її можна перевести на іншу мову.

Словник. Півтора-дворічного дитини можна спробувати зацікавити словником з картинками. Найкраще для цього підходять словники, в яких на кожній сторінці є кілька ілюстрацій. Покажіть малюкові зображення, відповідне сказаного вами слову- потім попросіть його, щоб він сам знайшов потрібний малюнок. Вставте слово в різні фрази, виділяючи його голосом. Попросіть дитину сказати це слово ще раз. Пізніше він зможе відтворювати вже цілі фрази. Виробіть у себе звичку обов'язково повторювати те, що ви пройшли напередодні. Прочитавши книгу до кінця, почніть читати її з початку, якщо, звичайно, вона подобається малюкові. Робота зі словником - найкращий засіб розширити словниковий запас дитини і зробити вживання слів більш точним.

Дитячі книжки. Коли ви переконаєтеся, що малюк розуміє казки та інші історії, які ви йому розповідаєте рідною мовою, переведіть їх на іноземну. По можливості вибирайте книги, що містять всього по кілька слів на сторінці. Нехай дитина повторює текст за вами, фразу за фразою. Потім допоможіть йому перекласти текст.

Для батьків, які вільно володіють мовою, яка вивчає дитина. Ви можете вирішити, що будете говорити з дитиною іноземною мовою, коли залишаєтеся з ним удвох. Визначте час проведення таких занять. Якщо такий порядок у сім'ї встановити неможливо, не забувайте, що короткий щоденний урок і касети також приносять малюкові величезну користь.

Касети. Запропонуйте дитині послухати касети, з якими він вже знайомий з самого раннього дитинства. Допоможіть йому зрозуміти, про що там йдеться. Пісні і короткі вірші - прекрасний спосіб, щоб дитина почала вимовляти слова на іноземній мові. Не забудьте, що ви досягнете більшого успіху, якщо покажете приклад своїй дитині: вчіть пісні разом з ним!

Повторюйте звуки, які у дитини не виходять. Придумайте ігри, які допоможуть малюкові навчитися вимовляти такі звуки: наприклад, англійське "th" (Дитина часто говорить "f"). Скажіть, щоб він пальцями відтягнув донизу свою нижню губу і просунув кінчик язика в щілину між зубами. Коли він зуміє відтворити потрібний звук, попросіть його сказати якесь слово зі звуком "th", Притримуючи нижню губу, а потім - відпустивши її. Регулярно повторюйте цю вправу, але не проявляйте надмірної наполегливості, бо діти не люблять, коли у них щось не виходить.

Якщо ваша дитина не проявляє інтересу до занять, але при цьому і не протестує, не вважайте, що він "нездатний". Він, зрозуміло, здатний до іноземної мови не менше, аніж до рідного. Просто малюк ще не розуміє, навіщо потрібно його вчити. Треба, щоб він відчув в цьому необхідність. Найкраще - зробити так, щоб дитина брав участь в якій-небудь колективної діяльності, що вимагає використання даної мови, або відвідував (раз або два на тиждень) сім'ю, яка говорить на ньому. Якщо і це неможливо, зустрічайтеся з людьми, що говорять мовою, який малюк вивчає, і в його присутності не розмовляйте з ними ні на якому іншому. Дозвольте подивитися дитині не дубльований фільм, розкажіть, що відбувається на екрані, і поясніть, що якби він знав мову, то зрозумів би все сам, без сторонньої допомоги. Якщо фільм показують в той час, коли малюк вже повинен знаходитися в ліжку, дозвольте йому пізніше лягти спати і зробіть з цього "велика подія". Якщо фільм не для дітей, задовольнитеся десятихвилинним переглядом. Похід в кіно буде ще більш значною подією (див. Розділ "Розвиток мови і поезія"). На жаль, дитячі фільми виключно рідко виходять на екран не дубльованими.

N.B. У всякому разі, якщо ви маєте можливість навчити вашої дитини будь-якого іноземної мови, нехай вас не бентежить його мовчання, доведіть малюкові, що гра варта свічок. Не забувайте, що якщо знаєш дві мови, третій вивчити набагато легше. І тому зовсім неважливо, що дитина вчить мову, якою йому нечасто доведеться говорити в майбутньому.

ВИ ДУЖЕ МАЛО ЗНАЙОМІ З ІНОЗЕМНОЮ МОВОЮ

У цьому випадку вам, зрозуміло, не вдасться досягти тих же результатів, як якщо б ви досконало володіли цією мовою, але все ж ви можете зробити дуже багато.

Широко користуйтеся касетами. Коли малюк трохи підросте, поясніть йому, що у вас погана вимова і що треба говорити так, як на касеті. Якщо ви не зможете купити потрібну касету, попросіть того, для кого ця мова рідна, записати на плівку необхідні тексти і вправи.

Розширюйте словниковий запас дитини. Називайте те, що вас оточує, іноземною мовою, перетворіть це в гру і повертайтеся до неї постійно. Робіть те ж саме з найбільш повсякденними фразами - "я їм, ти п'єш, я хочу спати, передай мені масло", І т.д.

Вчіться разом з дитиною. Для нього це найкращий стимул. Та й вам це буде надзвичайно корисно! Займатися разом можна, використовуючи комплекти, що складаються з книги і касети для навчання дітей іноземним мовам. Не упускайте випадку дати маляті відчути, що він справляється з вивченням мови краще, ніж ви, і з меншими зусиллями.






Увага, тільки СЬОГОДНІ!

Увага, тільки СЬОГОДНІ!